Accueil ●  Interface

Interface  n° 127 Juin 2012

● Éditorial : Concordances

● Du papier à l'électronique: utilisation d'une concordance analytique de la Bible, un outil pour la recherche.Interface

● La concordance analytique électronique dans le Web liée au moteur knowhowsphere.Interface

● Une Concordance pour les Nuls? Interface

● Antoine Michaux, La Frange du manteau. Récit de pèlerinage.Interface

● Le pionnier, Roberto Busa, s.j. (1913-2011).Interface

● Concordances: une exposition à la Maison des Écritures (1er juin – 27 août 2012) Interface

● Comptes rendus Interface

News

In Memoriam: Le Père Roberto Busa, s.j. Le P. Roberto Busa, Jésuite, s'est éteint le 9 août 2011 à l'âge de 98 ans. Il était né à Vicenza, près de Venise, le 13 novembre 1913. Il est considéré comme le vrai pionnier de la linguistique assistée par ordinateur. Il eut, en effet, la chance de convaincre, dès 1949, Thomas J. Watson, sr, fondateur d'IBM, de l'aider à créer des Index de toutes les œuvres de S. Thomas d'Aquin en latin. Ce travail, presqu'entièrement réalisé à partir de cartes perforées au départ, aboutit à l'édition de l'Index Thomisticus en 56 grands volumes in-folio parus chez Frommann-Holzboog de 1970 à 1980. En 1989, ce travail sera présenté sur CD-ROM, puis, à partir de 2005, dans Internet par le soin de disciples du P. Busa. Le Fr. R.-Ferdinand Poswick et Informatique & Bible eurent des relations très cordiales avec ce pionnier à partir des années 1980.Interface

In Memoriam: le P. Antoine Michaux, o.s.b. (Maredsous)
Le P. Antoine (André) Michaux, né le 24 avril 1929, fit profession monastique à Maredsous le 6 janvier 1951 et fut ordonné prêtre en juillet 1957. Il fut un grand disciple du P. Célestin Charlier dont il adopta la méthode du «Cahier de Bible», un Cahier qu'il amplifia toute sa vie autour de la lecture de la Lettre de Paul aux Romains. Il fut éducateur à l'École de Métiers d'Art, puis à l'École abbatiale avant de reprendre la charge de responsable du pèlerinage à l'abbaye et également celle de responsable des jardins et des bois. Outre la réalisation d'un fichier d'adresses familiales, I&B avait enregistré pour lui les 37 Récits de pèlerinage dont on espérait pouvoir faire un livre dans la collection Bible et Vie chrétienne. On en trouvera un chapitre plus loin Interface. Le P. Antoine, très handicapé dans ses dernières années, mais toujours souriant et attentif aux personnes, s'est éteint le 5 avril 2012 (Jeudi Saint).

Bibliothèques numériques: le front anti-Google s'élargit Les réactions hostiles au projet de Google-books sont venues d'abord de ceux qui estimaient que Google enfreignait les lois portant sur les droits d'auteur (copyright) Elles ont été aussi une critique sévère sur la qualité du travail: un scann sans réflexion sur tout type de livre (cela marche peut-être pour un roman en anglais, mais pas avec une langue qui possède des accents ou d'autres accidents et pas sur des éditions plus anciennes où les accidents d'encrage rendent le résultat du scann désastreux!).
Aujourd'hui, la réaction vient d'une volonté de ne pas laisser tomber la notion de «Bibliothèque publique» au profit d'une privatisation capitalisante de toutes les productions imprimées. Robert Darnton, directeur des bibliothèques de Harvard, met en place (depuis 2010 et en vue d'être opérationnelle en 2013) une bibliothèque numérique rassemblant les fonds numérisés des grands instituts de recherche américains ainsi que les archives du web conservées par Internet Archives (www.archive.org); une bibliothèque qui ne serait pas gérée par une entreprise privée, mais qui serait accessible à tous, partout et à tout moment, gratuitement. Une vraie Bibliothèque Publique, réalisée selon les règles élémentaires de la correction intégrale des textes proposés.
La Bibliothèque Publique Numérique des États-Unis (DPLA Digital Public Library of America) sera en ligne en avril 2013.

Concordances: une exposition à la Maison des Écritures du 1er juin au 27 août 2012 Pour accompagner la mise en ligne de la Concordance analytique de la Bible – TOB, la Maison des Écritures présente une exposition qui rappelle les réalisations successives d'I&B en ce domaine et les met dans le contexte plus large de la création de Concordances de la Bible. Interface

Éditorial:
Concordances

L'accès à tous les mots d'un message quelconque a été rendu banal par la mise à disposition dans Internet d'outils de recherche comme Google et autres moteurs de recherche (voir, par exemple tous ceux qui sont présentés par le méta-moteur Zuula).

La vitesse de recherche sur des millions de mots accumulés dans des mémoires d'ordinateurs donne l'impression que tout est accessible et que l'on a immédiatement des réponses à ses questions: quand s'est marié le roi Albert II? quel fut le résultat du dernier match du Real de Madrid? que peut-on savoir du locked-in syndrome? à quel endroit dans la Bible trouve-t-on un personnage qui dit : Ahah ou AAA?

Pour l'information, cela se passe à peu près convenablement dans tous les cas, et l'on peut disposer, à la minute (si l'on a l'ordinateur, la tablette ou le smart-phone approprié), d'un renseignement qui, hier encore, aurait demandé l'accès à une bibliothèque et la consultation de sources d'information très diverses que l'on ne trouvait pas nécessairement rassemblées en un même lieu. Que cette information soit dispersée dans différentes bases de données de tous genres, depuis des sites commerciaux intéressés à un domaine particulier jusqu'au blog anarchiste qui aurait un avis (compétent ou pas) sur un sujet donné; ou qu'elle soit insérée dans un schéma structuré du type Wikipédia (qui permet déjà un certain contrôle critique sur l'information).

Mais cette accumulation ne donne pas les subtiles relations de l'intertextualité qui est le tissu même qui permet de comprendre et donc connaître vraiment une réalité. On dit, de façon à nouveau quelque peu abusive, que les hyperliens créés par l'informatique tissent ces connexions entre les textes et contextes et permettent donc de percevoir ces liens intertextuels ou intercontextuels qui donnent l'intelligence du message.

Dès lors que l'on veut comprendre en profondeur une réalité à travers des documents, il faut pouvoir rapprocher, de façon quelque peu systématique et sophistiquée, des mots en contexte, des expressions, des structures sémantiques.

Seul l'enrichissement du document avant sa soumission à des moteurs de recherche permet ce type d'approche.

Un Index des formes que l'on trouve dans un texte peut avoir son utilité, mais il ne distinguera jamais les homographes (tour comme architecture et tour du potier, oignons le légume, et la première personne plurielle du verbe oindre) et il ne regroupera pas toutes les formes d'un même lexème ou lemme (est, fut, été, suis, etc pour le verbe être, toutes formes qui sont d'ailleurs homographes: point cardinal, tronc, saison, suivre).

Il faut donc donner tous ces renseignements pour chaque élément d'un texte afin de permettre, ensuite, une recherche intelligente.

A fortiori, quand l'on se trouve devant un texte traduit. La référence aux mots, lemmes, et structures de la langue originale est le seul élément de contrôle qui permette de vérifier la fiabilité de la traduction et d'avoir une intelligence subtile du décalage sémantique entre la source et la cible.

Tous ces principes, qui sont très largement absents des Bases de données présentées dans Internet, sont nécessaires à la constitution de Concordances donnant un accès valable aux données textuelles. Informatique & Bible tente, depuis les débuts de sa démarche d'application de l'informatique à la Bible (et aux textes en général), de mettre en œuvre ces principes.

On trouvera, dans ce numéro, des informations sur ces pratiques à l'occasion de la mise en ligne de la Concordance analytique de la Bible – TOB qui n'est plus disponible sous forme imprimée depuis 2009 par décision des éditions du Cerf et de la Société Biblique Française (Bibli'O) de ne pas réimprimer ce travail de l'équipe d'I&B pour l'Association Œcuménique pour la Recherche Biblique qui en fut le commanditaire.

Cette mise en ligne a été réalisée en accord avec l'A.O.R.B., car il s'agit du seul outil de ce type accessible dans la francophonie.

fr. R.-Ferdinand Poswick, o.s.b. Directeur d'I&B, asbl

AccueilInterface